martes, 5 de junio de 2012

Entrevistamos a Daniel Granado, autor del próximo lanzamiento Inglés profesional para servicios de restauración

Martes, 5 de junio de 2012. Inglés profesional para servicios de restauración es uno de los próximos y más esperados lanzamientos de la colección de manuales basados en el Certificado de Profesionalidad de Servicios de bar y cafetería, del área de Hostelería y turismo, y hoy entrevistamos a su autor, Daniel Granado Pulido.

Daniel Granado Pulido (Cádiz, 1973) es licenciado en Filología Anglogermánica. Además, es técnico de formación on line y experto en Dirección y gestión de acciones formativas y uso de las TIC.

Con muchos años como formador a sus espaldas, ha impartido e imparte numerosos cursos de inglés básico y avanzado tanto presenciales como mediante la metodología e-learning, destacando entre ellos los orientados a restauración y hostelería, atención al público, gestión comercial, animadores, guías e informadores turísticos, montadores aeronáuticos, energías renovables, etc.

Además, ha realizado trabajos de traductor e intérprete y locutor de inglés para importantes entidades hosteleras, proyectos culturales y eventos deportivos. También ha sido miembro integrante como experto en inglés y traducción de dos proyectos twinning para la Unión Europea: "Integración de las personas minusválidas en el mercado laboral en Estonia" y "Atención a los alumnos y alumnas con Necesidades Educativas Especiales en Hungría".


Su amplia experiencia profesional como formador de lengua inglesa así como su alta capacidad didáctica y conocimientos sobre metodologías formativas le han llevado a la autoría de esta interesante obra que próximamente publicará Ideaspropias Editorial

¿Cómo se está desarrollando la experiencia como autor en Ideaspropias Editorial?

La experiencia está resultando ardua y extensa, al tiempo que novedosa, provechosa y placentera. Desde que comencé a redactar el libro allá por octubre de 2010 hasta la fecha han transcurrido muchos meses de ordenador, investigación, redacción, correcciones editoriales, etc, siempre dentro de un ambiente de trabajo excepcional y cordial con todo el equipo de Ideaspropias Editorial en general, y con mi mano derecha en este proyecto, María Costa, en particular, técnica de contenidos de Ideaspropias, que ha imprimido un enorme toque de calidad y profesionalidad al libro.

¿Qué perfil de profesional de la hostelería y la restauración es el público idóneo para este manual?

El manual va dirigido concreta y específicamente a todo aquel trabajador/a del campo de la hostelería, desde camareros/as, encargados/as de barra, cocineros/as, chefs…etc, para que aprendan y/o mejoren sus cualidades profesionales a la hora de atender en sus respectivos puestos de trabajo a los clientes de habla inglesa.

 ¿Qué conocimientos básicos previos debe manejar una persona que quiera mejorar su formación con este material didáctico?
 
En este manual se ha intentado que los conocimientos previos necesarios para el acercamiento a dicho material sean muy pequeños o incluso prácticamente nulos. Desde el principio del libro se explican todas las cuestiones desde lo básico y de forma muy desgranada y explícita, resultando así de este modo el mismo asequible para cualquier tipo de lector, tenga o no base alguna previa en lengua inglesa aunque, por supuesto, si la tiene, será un punto a su favor y una ayuda extra en el proceso de aprendizaje.

¿Es el inglés o, en general, los idiomas una de las principales tareas pendientes de los profesionales de la restauración?

Es evidente que ambos aspectos (el inglés en particular y los idiomas en general) son un punto débil en nuestro país. Y no solo en el ámbito de la restauración y hostelería, sino también en todos los campos de la vida y el trabajo en general. De hecho, una buena práctica que ha comenzado a instaurarse en nuestro sistema educativo para paliar esa falta es la obligatoriedad de poseer una certificación en inglés a nivel B1 o B2 del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas para poder obtener cualquier tipo de grado universitario, aspecto que no estaría de más aplicarlo también a todas las ramas de la Formación Profesional.

En este manual el usuario dispone, al lado de cada expresión, palabra o frase su pronunciación correspondiente, ¿de qué manera contribuye este recurso al aprendizaje?

Esta es quizás la parte más práctica del manual. Un idioma existe, sobre todo, para hablarlo y ponerlo en práctica, por lo que saber cómo se pronuncia es imprescindible, sobre todo en una lengua como la inglesa, que se escribe de manera distinta a cómo se pronuncia. En este manual, para no adentrarnos en cuestiones fonéticas muy difíciles para el lector, hemos optado por incluir la pronunciación figurada en lugar de las transcripciones fonéticas reales, excesivamente técnicas y que requerirían por parte del lector un estudio y dominio previo demasiado especializado.

¿Considera que Inglés profesional para servicios de restauración tiene una vocación eminentemente práctica?

Pienso que la parte práctica del manual es lo fundamental a la vez que su punto fuerte. Principalmente, de lo que se trata es de saber comunicarnos verbalmente de manera correcta, profesional, eficaz y eficiente con el cliente de habla inglesa que acuda al local de restauración en el que nos encontremos trabajando. Por tanto, la practicidad del libro es fundamental y más que necesaria, obligatoria.

No hay comentarios: